Молодая жена - Страница 16


К оглавлению

16

– Что вы здесь делаете? Вы же должны быть на Барбадосе. А где отец и Гизела?

– В Нью-Йорке, вероятно. Они вылетели вчера ночью. – Он поднялся и отошел от нее. – Я только что вернулся на Солитэр. Тетушка Лу и Эркюль очень волнуются за вас. Что случилось с лодкой? Почему вы не вернулись назад, когда погода стала портиться?

– Я не заметила этого, потому что заснула. – Девушка взглянула на лежащие на полу куски черной клеенки. – Как глупо было с моей стороны терять сознание. Но на мгновение я вообразила, что вы – Барон Суббота.

– Сожалею, что испугал вас. Еще немного бренди?

– Нет-нет, спасибо. Я чувствую себя вполне прилично. – Она нахмурилась. – Почему вы вернулись?

– Я потерял свои часы. Это были хорошие часы, и я подумал, что, скорей всего, оставил их на острове.

– О, я понимаю. Что ж, мне повезло. Но как вы прошли через рифы? Даже моя лодка не проскользнула бы через эту узкую щель...

– На северной стороне есть широкий проход. Было немного трудно, но мне это удалось. Я не мог вернуться на Солитэр один. Я обещал привезти вас.

– Это был большой риск! Вы хотите попробовать проплыть там еще раз? Или мы будем ждать, пока ветер утихнет? – прокричала она, грохот шторма заглушал их голоса.

– Вы сошли с ума! Надвигается ураган. Он может обрушиться на нас в любую минуту. Держитесь подальше от двери. Ветер настолько сильный, что он может выбить ее!

Ураган! Джули побледнела, подумав о тетушке Лу, Эркюле и детях. На Солитэре не было подходящего для такого случая убежища. Что же будет с ними?

– С ними все будет в порядке! – прокричал в ответ на ее вопрос Саймон. – Я объяснил Эркюлю, что надо делать. Идите сюда и садитесь. Вы голодны?

Она не ощущала чувства голода, поскольку сейчас ее мысли занимали те, кто остался на Солитэре. Саймон заставил ее сесть у стены, рядом с дверью, так, чтобы их не поранило, если ее сорвет с петель, и сунул ей в руку кусок сыра. Девушка машинально съела его, молясь, чтобы ураган миновал Солитэр. Ничто не могло сравниться с надвигающейся катастрофой.

Она снова начала дрожать: охвативший холод, а также нервное напряжение буквально сотрясали ее тело. Саймон почувствовал ее состояние и заставил выпить еще немного бренди. Но когда и это не помогло, обнял ее.

– Не волнуйтесь. Это для того, чтобы согреть вас, – быстро сказал он ей на ухо.

Но ему не надо было объяснять свои действия. В этот момент ее не заботило, что рядом с ней находится почти незнакомый ей человек. Сейчас он был просто еще одним живым существом, предлагавшим ей тепло и поддержку в экстремальных обстоятельствах. Она прижалась к нему с такой признательностью, как сделала бы это, будь на его месте отец или Эркюль. И тепло его сильного, крепкого тела постепенно успокоило ее и придало мужества. А потом на остров обрушился ураган.

* * *

Когда все закончилось, Джули поймала себя на том, что думала о конце мира, после которого не останется ничего, кроме тишины. Вокруг было так сверхъестественно тихо, что казалось, будто они единственные оставшиеся в живых.

– Саймон? – Она подняла голову, обеспокоенная тем, что он не двигается и не отвечает. Свеча снова погасла, и в погребе было темно. – Саймон, как вы?

Он пошевелился и ослабил объятия.

– Со мной все в порядке. А вы как себя чувствуете?

– Все хорошо, если не считать онемевших рук и ног. Как вы думаете, сколько это продолжалось?

– Не больше тридцати минут.

– Тридцать минут? Я думала, прошла целая вечность.

Саймон поискал в темноте свой фонарик, и луч его осветил их убежище. Затем он медленно поднялся на ноги.

– Теперь можно взглянуть, велики ли повреждения и уцелели ли лодки. – Он помог Джули подняться на ноги, поддерживая ее, пока чувствительность не вернулась к ногам. – Я удивлен, что дверь еще держится, – сказал он. – Бог знает, какие разрушения мы найдем наверху.

Им не пришлось долго искать: груда сломанных веток покрывала ступени по другую сторону двери. Посветив фонариком вокруг, Саймон захлопнул дверь.

– Боюсь, нам придется остаться здесь до рассвета.

– Почему? Что случилось?

– Насколько я успел рассмотреть, по меньшей мере несколько деревьев преграждают нам путь. Не стоит рисковать, пока мы ясно не увидим, что следует делать.

– Но мы должны выбраться отсюда... Мы должны! – со страстью воскликнула она. – Нам необходимо вернуться на Солитэр. Там могут быть раненые, и им нужна наша помощь. – И Джули бросилась мимо него к двери.

Он грубо схватил ее за плечи.

– Мы подождем, пока не рассветет, – резко сказал Саймон. – Мы сможем плыть и без лодок, но не в темноте.

Джули представила тетушку Лу, лежащую раненой, а может быть, мертвой?..

– Вы же не знаете, разбиты ли лодки? А они могут быть не повреждены. Я сейчас выйду наружу и посмотрю, как обстоят дела в действительности. Вы не можете меня остановить!

– Могу и сделаю это. – Он оттолкнул ее к стене и удержал там. – Не глупи, девочка, – неожиданно перешел он на «ты». – Ты так великолепно держалась. Не надо портить все сейчас.

– Отпусти меня! – потребовала она, вырываясь. – Я должна вернуться! – Во время урагана его руки были убежищем, но сейчас они были ловушкой, из которой она стремилась вырваться на свободу.

– Если ты не прекратишь, Джули, я вынужден буду тебя ударить! – резко сказал он, когда она попыталась вырваться.

Тишину вдруг нарушил медленный раздирающий треск. Саймон крепко прижал Джули к себе и отскочил от двери секундой раньше, чем она была пробита суком дерева, который пронзил бы их насквозь. Внезапная слабость в ногах заставила Джули опуститься на пол.

16